#1
|
|||
|
|||
In need of a drink
I've heard of taking some tinnies to the beach in the Eskie but surely this is desperation in recreation ?: http://25.media.tumblr.com/6676d/765...0ao4o1_500.jpg
Last edited by Byron : 12-28-2013 at 08:04 PM. Reason: wrong link - to be corrected |
#2
|
|||
|
|||
Eskie?
OK, Byron. everyone is not from the UK. What is or where is Eskie? Turn around is fair play. UK vis a vie USA
|
#3
|
|||
|
|||
Very well spotted
.........though rather silly of you to be trying to score points after two months. But am I not being ignored, so why go to the trouble of looking? - are you within "the rest of us" and if so, thereby contradicting yourself? Btw, if you want to try even harder I am sure you might find another example of my use of an Aussie term* but equating that to US domination of this forum and the vulgar posts which arise therefrom is simply stupid.
It would be more appropriate for you to complain of the bad link I provided so I have to apologise for not correcting that, having still been unable to retrace the joke of the guy water-skiing on a lake with ample refreshment at hand. *and, as you well know, an eskie has nothing to do with the UK so at least be geographically accurate if you wish to be clever. You lead me to also raise a question here. Having enjoyed posts from Oz in the past can anyone reading this tell me whether I am right in thinking that there is no Australian contributor and/or readership now ? Never let it be said that I do not explain: Tinnies: http://au.timeout.com/melbourne/bars...e-craft-tinnie Esky: [url]https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcS_EbIs4uVnpPC3iztGIs9HRkhx2XNA3 TqbrtMjBaAlGOTeRfL (bad link in the latter - to be corrrected) Last edited by Byron : 02-28-2014 at 04:35 PM. |
#4
|
|||
|
|||
Esky
Better link (it seems I should avoid encrypted):
http://www.bunnings.com.au/esky-33l-...ooler_p3240445 |
#5
|
|||
|
|||
In need of a drink
Crail, its vis a vis not vis a vie the term by the way means ether around or near a person or an object, ex. the door is near (or close to the close) to the closet. la porte est vis a vis de la remise (or) garde robe.
|
#6
|
|||
|
|||
translation
Thanks for post Louis - it was indeed confusing to understand "UK face to life USA" and I was thinking hard and conjecturing that maybe "versus" was in fact the word intended.
Also it was interesting to read some historical background here and I got to learn about a square dance call which I had never understood (dos-a-dos): http://www.phrases.org.uk/meanings/vis-a-vis.html. I had to laugh when you said garde robe. We know that is a place to store your clothes and is therefore a wardrobe (or closet in American) but it would of course also mean latrine or privy in medieval buildings. This is Moydow Castle in Ireland where a double latrine chute shows on an external wall (I leave it to your imagination to guess what obnoxious pile accumulated below many hundreds of years past !) http://irishantiquities.bravehost.co...ydow070706.JPG (my apologies for going off-topic, which I know is not to your liking) Last edited by Byron : 03-01-2014 at 07:41 PM. |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|